Certificação ISO
Traduzimos palavras em negócios
A linguagem controlada representa o fim da tradução humana de documentos técnicos?
por Terralíngua      Publicado em  setembro 18, 2017
00

A prática de simplificar a linguagem técnica para facilitar sua compreensão não é novidade. No século XVII, Sir Thomas Urquhart escreveu um livro em que apresentava seu plano de criar um novo idioma com termos mais simples para os comerciantes. Ele destacava as vantagens de escrever em um estilo que até uma criança de 10 […]


Saiba onde encontrar os serviços de localização ideais para você
por Terralíngua      Publicado em  agosto 29, 2017
00

Muitas vezes, procurar um parceiro de tradução profissional confiável é parecido com procurar alguém para namorar. O relacionamento começa bem, mas nem sempre as coisas acontecem como você gostaria. Depois da experiência frustrada, a pessoa pode agir de duas maneiras diferentes. A primeira maneira consiste em trocar de relacionamento bem rápido, para não passar pela […]


Regras de etiqueta na comunicação global
por Terralíngua      Publicado em  julho 20, 2017
00

Você já ouviu a expressão “os modos fazem o homem”? Ela indica que é preciso ter cuidado quanto ao comportamento e ao que se fala, quase como uma regra de etiqueta. Apesar de ser apenas uma expressão, ela diz muito sobre o mundo dos negócios internacionais, tão cheio de considerações. Ao participar do cenário global, […]


Não precisa traduzir… ou será que precisa?
por Terralíngua      Publicado em  maio 18, 2017
00

Se sua empresa tem uma presença exclusivamente nacional e seu principal idioma é o português, talvez você pense que não há motivo para traduzir seu material. Mas é preciso considerar alguns fatores importantes para não tirar conclusões precipitadas. Quem são os usuários de seu produto ou serviço? Mesmo que sua empresa esteja estabelecida em um […]


Escolha os países certos e faça sucesso mundialmente
por Terralíngua      Publicado em  abril 6, 2017
00

Para empresas que visam atrair novos clientes de diferentes países, colocar seu negócio nos mercados locais faz muito sentido. Segundo a Common Sense Advisory (CSA), uma empresa que realiza pesquisas de mercado, para ter a seu alcance 90% das oportunidades do mundo, uma organização precisa fazer negócios em 14 idiomas. Isso não é um problema […]


As vantagens do videomarketing
por Terralíngua      Publicado em  fevereiro 23, 2017
00

As marcas estão reconhecendo cada vez mais o poder do videomarketing, e esse movimento tem tornado a ferramenta uma notória forma de captar e reter clientes. O uso de smartphones e tablets no dia a dia faz com que informações possam ser acessadas a qualquer hora e em qualquer lugar. As pessoas usam esses aparelhos […]


A ferramenta mais importante de um tradutor (e por que ela precisa ser compartilhada com você)
por Terralíngua      Publicado em  janeiro 20, 2017
00

Mais um ano começa e, com ele, surgem novos mercados e produtos. É possível que tenha sido incumbida a você a tarefa de solicitar orçamentos de tradução para atualizar o material da sua empresa em outros idiomas. Se esse for o caso, é preciso saber que, provavelmente, os fornecedores com quem você entrar em contato […]


Como a tradução e a localização de um aplicativo podem ajudar sua empresa
por Terralíngua      Publicado em  dezembro 13, 2016
00

Pare para pensar em quanto você utilizou seu smartphone no último mês. Quantas vezes você efetuou uma compra, fez uma busca ou solicitou um serviço pelo celular? É bem provável que não consiga chegar a um número exato porque isso já faz parte de seu cotidiano. Hoje os smartphones são essenciais para transações comerciais e […]


A maneira mais rápida de atingir um público internacional
por Terralíngua      Publicado em  novembro 7, 2016
00

A web é o meio mais rápido para divulgar informações atualizadas à maioria dos clientes ao redor do mundo, o que também é conhecido como presença on-line. Mas será que seu site e suas publicações nas redes sociais “falam” com todos os possíveis interessados em seu produto ou serviço? Segundo uma pesquisa da Common Sense […]


Tradução de vida ou morte
por Terralíngua      Publicado em  outubro 13, 2016
00

Em algumas áreas da tradução, os erros podem causar constrangimento e acabar custando caro, mas também podem ser corrigidos rapidamente sem causar danos aos clientes. Algumas histórias de deslizes na tradução até nos fazem rir, como o caso do banco que queria que seu slogan fosse “Não suponha nada”, mas que, infelizmente, foi traduzido para […]


Tópicos do Blog