Certificação ISO
Traduzimos palavras em negócios
Seus clientes conseguem encontrar você?
por Terralíngua      Publicado em  fevereiro 2, 2016
00

Seus clientes conseguem encontrar você?Se você vende produtos ou serviços no exterior, sua empresa provavelmente já localizou o conteúdo do seu site para proporcionar a conexão com clientes e aumentar as vendas. A maioria dos clientes prefere fazer buscas na web usando seu idioma nativo e dá mais valor a sites traduzidos com profissionalismo.

Mesmo que você já tenha traduzido seu conteúdo para outros idiomas, será que seu público-alvo consegue encontrá-lo? Alcançar clientes requer mais do que apenas traduzir páginas. Muitas empresas estão percebendo que também precisam pensar na otimização para mecanismos de busca (ou SEO, do inglês Search Engine Optimization), para que tenham o maior alcance possível em mercados internacionais.

Em síntese, o processo de SEO usa termos e frases no idioma-alvo que funcionam como palavras-chave. Essas palavras-chave são detectadas por mecanismos de busca e fazem com que seu conteúdo seja notado, e é por isso que devem ser palavras e frases que seus clientes usariam para buscar um produto ou serviço on-line.

Seu parceiro de tradução deve ter experiência com esse importante artifício para tornar o conteúdo do seu site mais inteligente em termos de SEO. Resista à tentação de usar alguém que fale o idioma-alvo, mas não tenha o conhecimento adequado de como se beneficiar desse mecanismo. Uma tradução para a web otimizada para SEO deve apresentar conteúdo variado, portanto, evite a repetição das mesmas palavras sempre. O ideal é que sejam usados vários sinônimos para deixar o conteúdo interessante e envolvente.

Usar palavras-chave eficazes ajudará sua empresa a direcionar o tráfego da web. Pense cuidadosamente nas palavras e frases que podem ser usadas pelos clientes nas buscas e localize adequadamente essas palavras-chave no idioma-alvo. Um bom tradutor conhecerá expressões idiomáticas, termos específicos do setor e gírias que podem ser usadas.

Tag titles e meta descriptions também devem ser traduzidas. A tag title é o título descritivo que você vê em um resultado de busca. A meta description informa o tema do seu site. Ambas são importantes, pois dão aos clientes uma breve noção do objetivo da sua empresa ou de seu produto e os convida a clicar no link para obter mais informações. Tags relevantes direcionarão as pessoas ao seu site.

Você também deve levar em consideração a ideia de adicionar um blog a seu site (também no idioma-alvo) para aumentar o tráfego e estimular a conexão com seus clientes. Um blog gera interesse e é a ferramenta de marketing perfeita, pois, ao criar uma sessão de comentários, é possível interagir diretamente com os visitantes do site e obter a reputação de empresa prestativa e boa conhecedora dos produtos que vende.

Usar SEO em todos os idiomas ajudará a conectar a sua empresa aos interessados em seus produtos e serviços em qualquer parte do mundo. Um site profissional e eficaz colaborará para a construção de sua reputação, ajudará sua empresa a interagir com clientes e maximizará suas vendas.

A Terralíngua é uma empresa de tradução profissional certificada pela ISO e que trabalha com algumas das marcas mais importantes do mundo. Deixe-nos ajudar sua empresa a conduzir seu negócio para uma plataforma global. Acesse nosso site e entre em contato conosco para conversarmos sobre suas necessidades de tradução e localização.

Tópicos do Blog