Arquivo da tag: website

A importância de traduzir e localizar seu site

A importância de traduzir e localizar seu site

A importância de traduzir e localizar seu siteExistem 359 milhões de pessoas em todo o mundo que têm o inglês como primeira língua, além de outros milhões cujo idioma é sua segunda língua ou que apresentam algum conhecimento básico dele. Dessa maneira, pode ser tentador para os donos de empresas de diferentes países manterem seus sites em inglês, independentemente do local de atuação. Afinal, com ótimas fotografias do produto e com conteúdo simples, todos os consumidores entenderão do que se trata, certo?

Sim e não. Sim, eles entenderão o que é o produto e onde ele pode ser comprado, mas não, isso não trará popularidade para a marca nem os fidelizará como clientes.

De acordo com Micah Solomon, que escreve para a Forbes, construir uma base de clientes fiéis é a “coisa mais importante que você pode fazer por seu negócio”. Conforme exposto em seu artigo, uma empresa precisa compreender seus consumidores e usar esse conhecimento para construir relacionamentos.

E como isso pode ser feito por meio de seu site? O mais importante é envolver os consumidores com conteúdo digital interessante e relevante, que faça com que eles retornem.

Crie publicações que eles queiram compartilhar, o que significa ter conteúdo de qualidade em vez de frases de efeito que parecem spam. Faça com que eles queiram ler cada palavra.

Use recursos visuais, como fotografias, vídeos ou infográficos juntamente com o texto. As pessoas costumam reagir bem a eles. Lynell Burmark é especialista no uso de recursos visuais e autora de um livro chamado “Visual Literacy, Learn to See, See to Learn” (“Alfabetização visual, aprenda a ver, veja para aprender” em tradução livre, ainda não publicado no Brasil). Ela afirma que recursos visuais são processados pelo cérebro 60.000 vezes mais rapidamente do que textos e que usar cores aumenta a retenção em 75%. Isso faz com que uma apresentação visual seja uma ferramenta de marketing poderosa, além de uma ótima maneira de se destacar.

Aproveite ao máximo as mídias sociais. Crie uma página no Facebook para sua empresa e use-a para promover suas mercadorias ou seus serviços e para interagir com os consumidores. Se eles perguntarem algo, responda o mais rápido possível, pois, assim, sua empresa conquistará a reputação de receptiva às necessidades dos consumidores.

Traduza seu site e sua página no Facebook. Retomando o que foi dito no início do artigo, além do conteúdo, a tradução é um dos aspectos mais importantes para o seu negócio, principalmente se você deseja ser bem-sucedido em um mercado globalizado. Trabalhe com uma empresa de tradução profissional que utilize falantes nativos. Eles não apenas saberão a melhor maneira de criar o texto no idioma de chegada, como também saberão usar a linguagem correta para que o texto resultante não se pareça com uma tradução.

Localize o conteúdo. Conheça a cultura dos consumidores de outros países e saiba do que eles gostam e do que não gostam, além do que eles esperam de você. Use o Facebook ou outros sites de mídia social equivalentes no país para se comunicar no próprio idioma deles, respeitando sua cultura.

Não esqueça que, ao escrever o texto, a relevância cultural é de extrema importância. Por exemplo, usar conteúdo relacionado a mulheres dirigindo ou à beleza da cor branca para fazer negócios na Arábia Saudita ou na China pode trazer consequências desastrosas a seus relacionamentos de negócios futuros. Isso porque as mulheres não dirigem na Arábia Saudita, e o branco simboliza luto e má sorte para os chineses.

A fidelidade do cliente é construída por meio de conhecimento e confiança. Traduzir e localizar seu site de modo profissional é o primeiro passo para conquistar uma base de clientes fiéis e para posicionar seus produtos de maneira adequada em um mercado global.

A Terralíngua é uma agência especializada em tradução e localização e pode ajudar sua empresa a criar um plano para potencializar seu conteúdo localizado. Trabalhamos com algumas das marcas líderes mundiais e podemos ajudá-lo a se comunicar com eficiência em um ambiente global. Acesse nosso site para obter mais informações.

Otimizando a localização de sites

Otimizando a localização de sitesAtualmente, o desenvolvimento bem-sucedido de uma marca e o acesso ao mercado internacional são realizados por meio de sites. Os sites representam as empresas e a imagem on-line de sua marca, além de atuarem como plataformas de negócios. Esses são alguns dos motivos pelos quais as empresas precisam estar presentes on-line e por que sites traduzidos são vitais para que os mercados de outros países sejam acessados. É preciso ter um site abrangente e voltado para públicos internacionais para adquirir boa visibilidade em mercados externos, além de uma apresentação rentável da organização como fornecedora confiável de produtos e serviços. Convém também que se opte por contratar os serviços de uma empresa de tradução para o trabalho de localização. A seguir, analisamos algumas formas de utilizar a localização de sites da melhor maneira.

Localização de imagens

As imagens do seu site devem ser culturalmente contextualizadas e adequadas ao seu público-alvo. Com isso, você poderá fortalecer o poder da organização de se conectar bem com os visitantes, além de promover relações saudáveis e duradouras com públicos diversificados. Imagens passam significados diferentes para pessoas de regiões diferentes. É preciso conhecer a maneira como determinado público interpreta uma imagem a fim de maximizar seu efeito e garantir que ela não afete a sensibilidade desse público. Quando se busca construir confiança e lealdade, as imagens podem fazer uma grande diferença. É importante considerar os seguintes aspectos ao localizar o site da sua empresa.

Detalhes: confundir as bandeiras da Itália e do México, por exemplo, é ruim para os negócios.
Sensibilidade: metáforas, símbolos e cores tendem a chamar atenção das pessoas. Assim, o seu site deve usar esses itens com cuidado e em lugares diferentes.
Avaliação de riscos: procure evitar consequências não intencionais ou imprevistas, pois elas podem ser perigosas ou constrangedoras para a empresa.

Ajustes e adaptação

Sites não são universais por natureza. As pessoas fazem as coisas de maneiras diferentes ao redor do mundo e, pensando nisso, a sua empresa precisa ser capaz de se ajustar e se adaptar ao mercado global. Um site japonês, por exemplo, geralmente exibe muitas animações, imagens, cores e layouts com rolagem, mas isso pode ser irritante para pessoas de outros países. O design e o estilo de um site corretamente localizado devem ser consistentes com todas as normas locais, de modo que o site seja utilizável e pareça familiar ao público-alvo.

Combinações de idiomas

Não é obrigatoriamente necessário localizar completamente um site para regiões diferentes. Tornar as linhas entre os idiomas menos distintas pode ser positivo para a apresentação do site, até mais do que traduzir o conteúdo por inteiro. Localizar não se trata simplesmente de traduzir o conteúdo, envolve, também, um processo complexo de modificar o conteúdo para torná-lo localmente relevante. Ao alterar o idioma do seu site, tenha estes pontos em mente.

Comprimento: as linhas escritas em um idioma podem ser maiores ou menores quando traduzidas. Assim, mantenha-as simples e escolha as mais eficazes.
Ênfase: apresentar o conteúdo em um idioma estrangeiro é atraente para o público-alvo. Assim, o idioma estrangeiro pode ser um aspecto considerável ao tentar tornar o seu site mais acessível ao usuário.
Atração universal: traduzir alguns textos para um idioma estrangeiro pode melhorar a atratividade internacional do seu site.

Por fim, se feito com moderação, misturar idiomas pode ajudar bastante o seu site a ganhar a atenção do público-alvo.

É necessário traduzir completamente um site?

Qualquer slogan ou tagline de uma organização figura entre os ativos mais valiosos da composição de uma marca. As pessoas tendem a se lembrar de frases marcantes em nomes de empresas. Não é fácil imprimir sua marca na mente de todos os clientes, ainda mais nos casos em que se cruzam as barreiras dos idiomas. Para tornar a identidade da marca da empresa memorável, sugerimos que alguns pontos sejam seguidos.

Identidade: ser consistente ajuda a manter a imagem da organização.
Nuances: visões de mundo, sistemas de crenças e sistemas culturais moldam a forma como as pessoas entendem as palavras.
Clientes-alvo: conheça o seu público-alvo. Uma frase engraçada em um idioma pode ser ofensiva em outro.

Direcione a localização para os visitantes da região específica. Não é necessário traduzir tudo se você conseguir captar a essência da sua mensagem em uma linha bem estruturada no idioma nativo do público-alvo. Um slogan ou uma tagline bem pensados e localizados para a sua organização podem servir como meios eficientes de buscar relações com futuros clientes e em diversos mercados. Contrate os serviços de uma empresa de tradução para utilizar o seu site da melhor forma e alcançar públicos variados. Acesse o nosso site para saber mais sobre os serviços de localização que a Terralíngua oferece.

Benefícios de um website em diversos idiomas

idiomasTendo em vista que a web e seus websites têm acessibilidade em proporções globais, os empresários estão optando por disponibilizar os sites de seus negócios em diversos idiomas. Para que o seu site também seja disponibilizado em vários idiomas, você precisará da ajuda de especialistas em tradução, e deve pagar pelos serviços. Se você acredita que este investimento é desnecessário, é bom que você reconsidere. A quantidade de benefícios de se ter um site traduzido para os principais idiomas locais faz o investimento valer a pena. Entre as principais vantagens de o seu site ser traduzido, estão:

A expansão da sua base de clientes

Apesar de estar presente em oito países e em pequenas comunidades no mundo, a língua portuguesa não é relativamente tão usada na internet e, por isso, recomenda-se que ela não seja o único idioma do seu site, já que você certamente deseja alcançar o maior número possível de potenciais clientes. Se você procura realmente expandir sua base de clientes e atrair clientes de diferentes partes do mundo, é necessário que o seu website esteja no idioma local deles. Se você deseja alcançar clientes da Alemanha, por exemplo, disponibilize o seu site em alemão.

A conquista de clientes pelo site

Vamos supor que a sua língua materna seja o português e que você tenha aprendido inglês, espanhol ou qualquer outra língua estrangeira. Você talvez entenda o idioma e até saiba ler e escrever nesse idioma estrangeiro. Mas esse conteúdo provoca a mesma sensação de quando você lê em português? É exatamente assim que as pessoas de outros países se sentem quando veem o seu site em português. Se ele está disponível no idioma nativo, por outro lado, os clientes se sentem em casa ao navegar pelo seu site. É mais provável que um cliente potencial navegue por um site em sua própria língua do que em uma língua estrangeira.

A clareza na mensagem

Ao usar a língua materna do cliente em seu website, você também evita a confusão às vezes criada pelo uso do português. Quem não é tão familiar com as particularidades do português poderá interpretar de modo incorreto uma frase ou expressão em seu site e acabar entendendo de forma errônea uma mensagem. De uma perspectiva mais abrangente, esse mal-entendido é muito prejudicial para os negócios. Assim, é uma ótima ideia disponibilizar o seu site nos idiomas locais para que esses problemas de interpretação sejam evitados.

A Terralíngua está preparada para auxiliá-lo a expandir o seu website para além das fronteiras do seu idioma.

Benefícios da tradução de websites para a otimização de mecanismos de pesquisa (SEO)

SEOUm dos benefícios menos conhecidos ao se traduzir um website para idiomas locais e regionais é a otimização do website para as ferramentas de busca. Você já deve saber bem que, no mundo de hoje, um website sem Otimização para Mecanismos de Pesquisa (SEO – Search Engine Optimization) é literalmente inútil. Assim, ao mandar traduzir o conteúdo do seu site, você deve garantir que todo o esforço empregado na otimização dele não seja desperdiçado. Tenha em mente também que o seu site está se aproximando de uma audiência global, e o inglês aos poucos deixa de ser o idioma mais usado no mundo.

Site de negócios ou site do cliente

Quando o seu site e os serviços que você oferece voltam-se estritamente para negócios, ter um site somente em inglês não será suficiente. Uma recente pesquisa conduzida por uma empresa multinacional mostrou que, embora o inglês ainda seja o idioma mais amplamente usado na comunidade de negócios, esse número está reduzindo gradualmente. As pessoas preferem as línguas locais como português, espanhol, francês e chinês, mesmo nas relações comerciais.

Quando se trata do gosto dos clientes, sabe-se muito bem que pessoas de muitas nacionalidades preferem os seus idiomas locais. Aliás, uma pesquisa recente apontou que o nível de proficiência em inglês dos brasileiros é muito baixo. Entre 156 nações do mundo pesquisadas, o Brasil ocupa a 67ª posição, e isso em termos de fluência do idioma inglês em ambiente empresarial. Da mesma forma, outros países como China, Arábia Saudita e México não diferem muito desse quadro.

Implicações do uso de idiomas locais para a SEO

Ao preferir usarem sua língua local, as pessoas obviamente usam o termo local para o que for que estiverem pesquisando. Os indexadores automáticos não entendem o termo que está sendo buscado. Eles apenas vasculham a web em busca do termo que você especificou e, enfim, o compreendem por meio de comparação. Caso seu site não esteja otimizado para aqueles termos locais, você perderá muitos negócios.

Tome-se como exemplo o caso de alguém que busca serviços de web design na América Latina. O seu site deve conter o termo Design de Websites em espanhol em alguma parte para que a sua listagem seja exibida na página de resultados de busca. Da mesma forma, esse mesmo detalhe técnico vale também para outros idiomas. É por isso que a maioria dos websites apresenta-se preferencialmente em diversos idiomas.

Dicas úteis

Se possível, conduza uma pesquisa de SEO na região onde você presta serviços e use essas palavras-chave naquele idioma no conteúdo do seu website. Além disso, certifique-se de que o idioma esteja de acordo com as regras de otimização da SEO. A ajuda de um especialista em SEO poderá ser útil para realizar essa tarefa.

Traduzir seu website pode aumentar os seus lucros

tradução lucroOs websites vêm se tornando os primeiros pontos de contato entre empresas e clientes hoje em dia. Embora possuir um site em somente um idioma, geralmente em português, seja uma ótima maneira de poupar custos, este site só funcionará efetivamente se todos os seus clientes forem fluentes no idioma e o entenderem bem. Mas se os seus clientes encontram-se além das fronteiras ou da população local, traduzir o conteúdo do seu website é uma boa ideia. Listamos, a seguir, alguns dos benefícios da tradução de websites:

A tradução melhora a acessibilidade do seu website

Disponibilizar o seu site em mais de um idioma, incluindo inglês, torna-o acessível a um maior número de pessoas. Por exemplo, se o seu negócio atende pessoas de regiões onde a língua falada é o espanhol, traduzir seu website do português para o espanhol é uma boa ideia. A versão em espanhol do seu website deve ter como alvo a grande população falante de espanhol, que poderá não ser fluente em português ou entender o idioma como você. Ao traduzir o conteúdo para um idioma local, deve-se ter em mente a cultura, as preferências e a moeda. Para que haja uma tradução de conteúdo precisa e de alta qualidade, a melhor opção é contratar uma empresa de tradução para executar o trabalho.

Oportunidade de explorar mercados globais

Ao traduzir seu website para vários idiomas, você o torna disponível para um maior número de pessoas no mundo inteiro. Pesquisas apontam que mais de 70% das pessoas no mundo todo preferem navegar na web em seu próprio idioma. Para conseguir atingir 90% dos usuários de websites do mundo, você deve considerar a possibilidade de traduzir o seu website para o inglês, espanhol, alemão, francês, italiano, chinês, árabe e russo, entre outros idiomas.

Fortaleça sua influência em mercados locais

Talvez você detenha um bom domínio nos mercados locais da sua região. No entanto, para melhorar sua participação no mercado, a localização de websites é o que você precisa. Oferecer o seu website no idioma local proporciona uma chance maior de penetrar mais a fundo nos mercados, visto que as pessoas respondem melhor quando você se aproxima falando no próprio idioma delas.

A tradução traz resultados a custos mínimos

Muitos donos de negócios se preocupam se a qualidade do conteúdo de seus websites ficará prejudicada ou se o texto será escrito de forma compreensível quando traduzido para outros idiomas. Mas isso não é necessariamente verdade quando você contrata uma empresa profissional de tradução para realizar o trabalho. Além disso, quando se compara com as receitas que você pode gerar internacionalmente por meio da localização, os custos envolvidos na tradução do website serão realmente pequenos.

Para conhecer melhor os serviços de tradução e localização que a Terralíngua pode oferecer para a sua empresa, acesse o nosso site.