Traduzimos palavras em negócios
A importância do conteúdo localizado
por Terralíngua      Publicado em  maio 17, 2018
00

A importância do conteúdo localizado Na era digital, ficou muito mais fácil para o consumidor fazer compras e transações comerciais em todo o mundo. Isso trouxe uma grande vantagem para empresas que buscam aumentar suas vendas explorando novos mercados.

Os consumidores também estão muito mais conscientes de seu poder de compra e das diversas opções que têm à sua disposição. Se uma empresa deseja negociar com eles, eles esperam receber a devida comunicação da marca e seu engajamento. Se não receberem isso, procurarão outras alternativas.

Qual é a melhor maneira de fidelizar os clientes atuais e ainda atrair novos clientes? O segredo está no conteúdo relevante. O conteúdo deve ser o cerne de todas as atividades de marketing. Contudo, ele precisa ser adequadamente gerenciado para ter sucesso. O mais importante será a localização e como você se comunica com o cliente.

Quando você está inserido no mercado global, a consideração mais importante é, obviamente, a tradução. Estudos demonstraram que a maioria dos consumidores adquire um produto porque ele é anunciado em seu idioma. Ou seja, você precisa falar com os consumidores em seu próprio idioma, não como uma máquina que utiliza um vocabulário inacessível. Uma tradução profissional mostrará ao cliente em potencial que ele tem valor para sua empresa, bem como transmitirá corretamente a mensagem da sua marca e do seu produto.

Quando seu conteúdo já tiver sido criado e traduzido, pense em como ele será recebido pelo usuário. Considere a interface do seu site e como ela funciona em celulares e dispositivos móveis. Como seu conteúdo é distribuído em campanhas de marketing por e-mail e nas mídias sociais?

Sempre pense no seu público-alvo. Pergunte-se: o conteúdo passa por muitos departamentos, ou apenas algumas pessoas importantes tomam as decisões? Você está falando com seu público-alvo da maneira adequada? Como sua empresa responde às necessidades em todos os idiomas? Quanto tempo você leva para responder às consultas realizadas por e-mail ou mídia social?

Analise como seu conteúdo está alinhado a seus objetivos de marketing. Para quais países você está vendendo atualmente? Do ponto de vista deles, qual é o nível de facilidade para interagir com a sua empresa? Quando você olha para seus objetivos de curto e de longo prazo, qual é o seu público-alvo? Você está criando conteúdo que desperte o interesse e o envolvimento desse público? Seu conteúdo é relevante? É de conhecimento comum que um site precisa de 21 idiomas para atender a 90% de seus usuários on-line. Um plano estratégico ajudará sua empresa a direcionar o foco para o mercado desejado.

Informe sua equipe de criação de conteúdo sobre esses objetivos. Se os seus criadores estão distribuídos entre muitos países ou escritórios, faça questão de organizar e comunicar uma mensagem relevante em todos os mercados. Para assegurar o controle de qualidade e uma mensagem clara, as empresas costumam ter um parceiro de tradução que localiza seu conteúdo para outros idiomas. Os escritórios locais participam confirmando os termos preferenciais de seus mercados.

Planejar a criação do conteúdo pensando no seu público global resultará em eficiência de produção e em interação ativa com o consumidor. Além de aumentar as vendas, isso também proporcionará uma experiência melhor aos clientes.

____________________

A Terralíngua é um fornecedor de tradução e localização com as certificações ISO 17100 e 9001 que presta serviços para empresas líderes mundiais em todos os setores. Acesse nosso site para localizar seu escritório local e obter um orçamento on-line.

Tópicos do Blog