Traduzimos palavras em negócios
Como usar a localização para atrair clientes globais
por Terralíngua      Publicado em  julho 2, 2019
00

Como usar a localização para atrair clientes globaisSe você quer expandir a área de cobertura global de sua empresa, talvez queira explorar um mercado emergente. Isso significa que você pode se beneficiar de uma população de classe média em crescimento com mais dinheiro disponível para gastar. Você pode rapidamente se tornar um líder de mercado com produtos de que os clientes precisam.

Entretanto, para isso, será necessário atrair clientes e mantê-los engajados. Você precisará usar estratégias de marketing que incluam um site básico e um conteúdo localizado. Contudo, não cometa o erro de pensar que tudo o que precisa fazer é traduzir o material que você já usa com seu público interno.

Ao fazer negócios em outro país, é essencial conhecer seu idioma, suas tradições e sua cultura. Sim, é necessário traduzir para o idioma-alvo, mas você precisa fazer com que os consumidores se sintam confortáveis e valorizados.

Como fazer isso? Com a localização. Em outras palavras, você deve fazer com que seu site, conteúdo para o usuário, manuais, plataformas de redes sociais e qualquer outro material de marketing sejam relevantes para sua comunidade-alvo.

Redes sociais locais

As redes sociais se estabeleceram como um item essencial de marketing. Porém, o que ocorre se você estiver fazendo negócios em outro país? Eles usam Facebook e Twitter? Será necessária uma pesquisa para garantir que se entenda onde encontrar seus clientes. Por exemplo, você descobrirá que o equivalente ao Facebook na China é o WeChat. Ele tem por volta de 1,08 bilhão de usuários ativos por mês. O mercado chinês também usa o Sina Weibo no lugar do Twitter e o Toudou Youku em vez do YouTube.

Isso significa que se você quiser que sua mensagem chegue aos usuários de redes sociais em outros mercados globais, deve usar as plataformas locais mais populares para dar maior alcance à sua empresa.

Tradução e localização

Localização significa usar um tradutor nativo que viva no país e entenda as nuances do idioma e da cultura atual. Quando você escolhe um tradutor que entenda e localize o conteúdo, evita as traduções literais. Entretanto, você ainda precisará revisar seu conteúdo para garantir que seja completamente relevante ao público-alvo e para modificá-lo adequadamente antes da etapa da tradução. Coloquialismos e expressões idiomáticas não terão uma boa tradução. Por esse motivo, frequentemente os slogans precisam de criação e um processo de aprovação próprios. Você também deve considerar ter endereços ou números de telefone de suporte para esse mercado.

Cores e imagens também devem ser avaliadas para garantir que não signifiquem algo diferente ou ofensivo na cultura-alvo. Por exemplo, na China, se você colocar uma borda preta ao redor da foto de uma pessoa, isso significa que ela já morreu. Vale a pena fazer uma pesquisa cultural antes de desenvolver seu material de marketing global.

Sites globais

É comprovado que os consumidores são mais propensos a comprar um produto ou serviço de um site em seus próprios idiomas. Como seu site é mostrado para os consumidores no exterior? É fácil para eles navegarem em seus próprios idiomas? Você tem informações de contato de suporte listadas para os países-alvo? Certifique-se de que sua plataforma de site seja criada para ser compatível com diferentes fontes e conjuntos de caracteres. Seu parceiro de tradução pode ajudá-lo com consultoria sobre quais ferramentas são necessárias para alcançar um site global, incluindo plug-ins ou assistência à navegação. Com seu site criado para ser compatível com outros idiomas, mesmo que no momento você não esteja pronto para traduzir conteúdo, evitará muitas dores de cabeça no futuro.

Expandir para outros mercados é um risco menor com um parceiro de tradução confiável e à disposição. A localização adequada da mensagem e da presença da sua marca é a garantia de que você está começando com seus clientes globais com o pé direito.

____________________

A Terralíngua é uma empresa de tradução com as certificações ISO 9001 e 17100. Se quiser saber mais sobre nossos serviços de tradução e localização, visite nosso site para obter informações mais detalhadas.

Tópicos do Blog