A globalização transformou o mundo em um lugar menor. Agora, é possível fabricar um produto nas nações orientais da Ásia e vendê-lo na costa ocidental da Europa em questão de dias. Dessa forma, a necessidade de ter um negócio com presença internacional aumentou e é um pré-requisito se você quiser que o seu produto ou […]
A localização de software, trabalho em que seu software é personalizado para adequação a um idioma ou a uma região específicos, é uma ótima forma de expandir seus negócios. Porém, se você não estiver preparado, ela pode causar inconvenientes, como texto incompreensível, codificação errada e panes. Todas essas frustrações podem ser evitadas se você estiver […]
De um tradutor juramentado espera-se a tradução perfeita de um documento a partir de um original. Portanto, qual é a necessidade de uma tradução juramentada na área da medicina? Documentos da área médica precisam ser traduzidos de forma adequada para qualquer idioma, motivo pelo qual você deve certificar-se de contratar a melhor empresa de tradução […]
A rápida globalização dos negócios implicou o aumento das necessidades de tradução e localização. A maior parte dos negócios tem uma necessidade premente de uma empresa de tradução e dos serviços por ela prestados. No entanto, há várias questões a serem enfrentadas na tentativa de encontrar uma combinação perfeita entre as necessidades dos negócios e […]
A maioria das empresas, ao lidar com negócios estrangeiros, fazem tudo corretamente, mas quando se trata de traduções técnicas, elas as considerarão como a tarefa mais dispensável. Isso ocorre pois provavelmente essas empresas acreditam que o inglês é um idioma quase universal, falado e entendido em todo o mundo. É importante, no entanto, que elas […]
Todos os fornecedores de serviços linguísticos prometem a garantia de qualidade linguística (LQA – Linguistic Quality Assurance), e, mesmo que não o façam, eles idealmente deveriam. No entanto, ao buscar um fornecedor de qualidade, você precisa conhecer de que forma um processo de LQA do fornecedor é melhor ou pior do que o de outro. […]
No ambiente de negócios global de hoje, as empresas podem operar em múltiplos países e áreas geográficas/linguísticas, ou somente em uma cidade ou região linguística, ao mesmo tempo em que fornecem serviços a clientes de outras regiões. Em consequência, existem mercados para diversos tipos de tradução, como a tradução técnica, financeira e jurídica. O mercado […]
Qualquer negócio voltado a um público global precisa ser multilíngue. Sabe-se que uma grande porcentagem da população global fala inglês, mas por essa não ser sua primeira língua, algumas pessoas têm dificuldades relacionadas à comunicação escrita nesse idioma. Ao tornar a comunicação multilíngue, você acaba construindo reputação e abrindo seus negócios a novos públicos. Para […]
Com o passar dos anos, a tecnologia avançou e melhorou consideravelmente. Ideias inovadoras estão constantemente sendo compartilhadas no mundo todo, com aperfeiçoamentos e inovações em diversas áreas técnicas. Um elemento fundamental nesses avanços é a habilidade de compartilhar, de modo preciso e rápido, informações relacionadas a qualquer tecnologia. Com um maior controle sobre como compartilhar, […]
A garantia de qualidade linguística, ou LQA (Linguistic Quality Assurance), consiste em uma etapa essencial em todos os projetos de tradução bem-sucedidos, seja na tradução de um documento, seja na tradução de um site. Os clientes merecem e esperam uma tradução de alta qualidade linguística para seus projetos. Erros na tradução final podem afetar a […]